Kein zurück – Gedichte afghanischer Frauen

Die zwei ersten Gedichte wurden in der englischen und der persischen Fassung auf dem Blog von „Free women writers” veröffentlicht – das sind schreibende Frauen in und aus Afghanistan die durch ihr Schreiben auf die Rechte der Frauen in Afghanistan und anderswo aufmerksam machen wollen.
Hier geht es zum Blog

 

Der Tag wird kommen

Schwester,
der Tag wird kommen, da werden wir fliegen – du und ich,
über die stolzen Berge unseres Landes.

Ein Tag wird kommen, da werden die Türen nicht mehr verschlossen sein.
Und sich verlieben – das ist dann kein Verbrechen mehr.

Du und ich, wir werden unsere Haare fliegen lassen,
rote Kleider werden wir tragen
und die Vögel unserer weiten Wüsten
werden berauscht sein
von unserem Lachen.

Tanzen werden wir zwischen den roten Tulpen von Mazar
in Erinnerung an Rabia*.
Der Tag ist nicht mehr weit.
Vielleicht ist er nur eben um die Ecke.
Vielleicht wohnt er in unserer Poesie.

Hosnia Mohseni
Deutsche Nachdichtung: Susanne Brandt
*Rabia: persische Mystikerin und Dichterin von Liebeslyrik des 10. Jahrhunderts.

∞∞∞∞∞

 

Don’t Pity Me

I am woman.
I am powerful.
I am courageous,
Courageous enough to go to school
Despite a thousand obstacles on my way.

I proclaim with pride:
No matter how much harassment I face
I will continue to open the way
So that one day other women will be comfortable.

Women are not siasar.* Woman are full human beings.
Don’t pity me.
Respect me for who I am.

Shamila Mohammadi

**Siasar: A derogatory term used to describe women in Afghanistan. It transliterates to “black-headed”.

Bemitleidet mich nicht

Ich bin eine Frau.
Ich bin voll Kraft.
Ich bin mutig,
mutig genug um zur Schule zu gehen.
Trotz Tausender Hindernisse auf meinem Weg.

Ich erkläre mit Stolz:
Ganz gleich, wie vielen Drohungen ich ausgesetzt bin,
ich werde weiter den Weg ebnen,
damit eines Tages andere Frauen sich wohlfühlen können.

Frauen sind nicht siasar.* Frauen sind vollwertige Menschen.
Bemitleidet mich nicht.
Respektiert mich, so wie ich bin.

Shamila Mohammadi

**Siasar: Ein abwertender Begriff, der in Afghanistan für Frauen verwendet wird. In der Übersetzung bedeutet er „schwarzköpfig“.

∞∞∞∞∞

Das folgende Gedicht widmete Meena, die 1987 ermordeteten Gründerin der afghanischen Frauenorganisation RAWA (Revolutionärer Verband der afghanischen Frauen) den Schülerinnen Wajiha und Nahid. Sie waren 1980 bei einer großen Demonstration von Schülerinnen gegen die russische Besatzungsmacht vom Militär erschossen wurden.

Kein zurück

Ich bin die Frau, die erwacht ist
Erwacht zu einem Sturm.

Meine Kinder hat der Feind getötet
Meine Dörfer hat er zerstört.

Bruder und Genosse, halte mich nicht für schwach
Meine Kraft steht jetzt neben deiner.

Tausende von uns erheben ihre Stimme
Tausende von uns erheben ihre Hand.
Ich bin die Frau, die erwacht ist, und es gibt kein Zurück.